こんにちは。広報戦略課Think担当(たか)です。
52号では高知ならではの野外で開催される市場やイベントを特集の中で取り扱っています。日本語電子書籍として一部記事をホームページ上で無料公開していますので、まだご覧になっていない方はぜひぜひチェックしてみて下さい。
また、現在は4月25日のWeb公開に向けて52号の中から約20ページの英訳を行っています。日本語ではふんわり・やんわりした表現を英訳文では主語をはっきりさせることで少し具体的な表現にしたり、英語ならではのキャッチーな語呂にしたりと、英語版ならではの魅力を感じてもらえるようチーム全員で力を合わせて取り組んでいます。
でもやっぱり約20ページほどの英訳作業はなかなかボリューミー。……そういえば、「ボリューミー」という言葉は和製英語だそうです。その他には「ストラグる」。私はピンチになった時にたまに言葉で発します。みなさんは和製英語でどのような言葉を使っているでしょうか?使いすぎると変な癖の英語感覚になりそうなのでちょっと控えようと思う、今日この頃です。